国内Youtubeチャンネルを海外展開したい方向けの限定公開ページです。

こんなチャンネル
オススメ

バラエティ系

ご存じのとおり、日本のバラエティ番組は海外でも大人気ですが、これはテレビに限ったお話しではありません。現在公開されているあなたの動画に、英語テロップを追加することで、英語圏の市場を狙えるキラーコンテンツとなり得るのです。

ペット・動物系

万国共通で人気の "ペットチャンネル" は、安定的かつ持続力のあるコンテンツとして多くのユーチューバーが注目しています。あなたの可愛い家族の動画を世界に発信してみませんか?

旅行・地域案内

2019年の訪日外客数は252万人、"世界で魅力的な都市ランキング"の上位を締める等、アジアをはじめ世界の人々が訪れる日本ですが、まだまだ英語でのPRは満足に行えていない事業者が多いのが現状です。ボーダレスなプラットフォーム"YouTube"を活用して、訪日外客に向けた発信を始めませんか?

英語圏への
発信をするメリット

01 世界で英語を
使用する人口は15億人超!

02 世界的な舞台で
標準使用される英語!

03 世界のユーチューバー
収入ランキングTOP10

04 某セクシー男優の
チャンネル登録者数

05 ところで、
世界から見た日本って?

YouTeam
視聴回数が"ぐんぐん"伸びる
5つの理由

理由 1 ネイティブに響く翻訳力!

10人の翻訳者が同じ日本語を英訳しても、解釈や表現の違いにより、全く異なる英文に仕上がることがあります。さらに、書籍や資料よりも難易度の高い映像では、日常会話のトレンドやテロップのタイミングを考慮する必要があり、これは現地の日常会話に慣れた翻訳者でないと難しいものです。YouTeamでは、リアルな現場経験を積んだ翻訳者ばかりなので、トレンド、テンポ、センスの三拍子揃った翻訳サービスが可能なのです。

理由 2 YouTubeに特化した
編集センス!

従来のメディアであるテレビにも、ニュースやバラエティ、アニメ等の様々な番組が放送されているように、YouTubeにもありとあらゆるジャンルのチャンネルや動画が存在し、「視聴者に何を伝えたいか」によって編集のポイントも異なります。そして、これは世界各国に共通して言えることで、編集一つで動画をより魅力的にすることが可能です。私たちは、まるで映画のテロップのような高品質なサービスを提供しています。

理由 3 コメント、DM、
SNSまでフォロー!

ご存じのとおり、チャンネルのファン作りには、コメントやDMに対する迅速で正確な返信が不可欠です。〇〇〇では動画編集だけでなく、運用フェーズの徹底サポートを行っています。ご希望の場合はInstagramやTwitter等のSNS運用代行も承ります。

理由 4 ブランディングに
一役買います!

登録者数やフォロワーの増加に比例して、あなたのチャンネルやSNSアカウントの影響力が大きくなります。また、InstagramやTwitterのブルーバッジ (認証バッジ) 等の取得も視野に入り、より一層ブランド効果を発揮することが可能です。私たちは、誠実にそのお手伝いをさせていただきます。

理由 5 海外企業案件の
交渉もおまかせ!

あなたのチャンネルは"世界中の広告主がクライアントになり得る"わけですが、企業からのオファーに対して「何言ってるのか分からない」とか「この会社は大丈夫?」「価格は妥当なの?」「支払い方法は?」等々、ややこしいお話しは全ておまかせくだされば、あなたは動画作成に集中していただけます。

他翻訳・映像制作会社との比較

A社 B社 YouTeam
翻訳レベル ★☆☆ ★★☆ ★★★
動画編集スキル ★☆☆ ★★★
スピード ★★☆ ★☆☆ ★★★
コメント等の返信 ★★★
ブランディング ★★★
海外企業案件 ★★★

費用が高いんじゃないの?

チャンネル規模に
最適なプランを用意!

YouTeamでは、クライアントの制作環境やステージに合わせた最適なプランを用意しており、また、そのプランはいつでも変更することが出来ます。一般的に「コンサルティングって指図ばっかりで高いんじゃないの?」と思われがちですが、私たちはコンサルティングから実際の作業 (動画作成、視聴者とのコミュニケーション等) までをチーム体制で行いますから、良質なチャンネル運営を目指す方にこそオススメします。

スタッフ紹介

Yuki
  • CEO,ディレクター/CEO,Director

  • 31 歳

  • 大阪/Osaka

  • 日本語/Japanese

  • よく観るYoutubeのジャンル:
    写真にまつわること/which is related to photographs

はじめまして!Yukiと申します。写真を撮るのが好きです。よろしくお願いします。元料理人、個展や雑誌の個展にも積極的に出展。NYが好きで、年間に 3 回 (1回2カ月)。現地のローカル情報・観光地に詳しい。イタリア等の渡航歴もあり。

Hello, everyone. Photo shoot is my passion of life. I'm looking forward to meeting all of you!

Misato
  • 翻訳/Translator

  • 熊本県出身、大阪府在住/I'm from Kumamoto, and I currently live in Osaka.

  • 日本語、英語/Japanese, English

  • オーストラリア、ニュージーランド、アメリカ、イギリスで留学をしていました。/I used to study in Australia, New Zealand, US and UK.

  • ファッション、トレーニング、ブイログ/Fashion, workout and vlog

こんにちは、みさとと申します。熊本県出身で現在は大阪でチワックスの愛犬2匹と暮らしています。趣味はワークアウト、犬の散歩、ピクニック、デジタルアートです。トレーニングは大好きで、毎日ジムに通っています。私は13歳の時に初めてオーストラリアへ留学をし、海外の文化や言語に興味を持ち始めました。その後、ニュージーランド、アメリカ、イギリスへ留学をし、世界各国の多くの人と深く関わったり、新たな価値観に出会ったりとすごく貴重な経験を得ることができました。私は、【英語は人と人を繋げる重要なツール】であると考えます。英語があることにより、私たちの世界はぐんと広がります。YouTeamを通じ、皆様が世界中で活躍できることをとても楽しみにしております。

Hi, I'm Misato. I was born and raised in Kumamoto, and I currently live in Osaka with my two lovely dogs. I enjoy workout, walking with my dogs, picnic, drawing digital art. I do like training and go to the gym every single day. I went to Australia to study English as my first study-abroad experience and became interested in foreign culture and languages. Then, I studied in New Zealand, US and UK. I gained precious experiences there as I met a lot of people from all over the world, got to know the new values. I consider that English is a "very important tool to connect people". English makes our world much bigger and wider. I'm looking forward to supporting you to be active in all over the world through YouTeam.

Josh
  • 翻訳者/Translator

  • アデレード、南オーストラリア州

  • 日本語、英語 (日本語能力試験 JLPT N2 レベル)

  • BRUSH UP MUSIC株式会社、MAHOCAST Music Streaming and News Service、元SmileのTim Staffellさん (JAMSHOPPING, Inc.)

  • 好きな言葉 (座右の銘):
    流れに身を任せる/Go with the flow!

  • よく観るYoutubeのジャンル:
    音楽、コメディー/Music, Comedy

初めまして!ジョシュと申します。ワーキングホリデーで2年間大阪に住んでいたオーストラリア人です。今はアデレードという街に住んでいます。日本の音楽が好きで、歌詞をちゃんと自分で理解できるようになりたかったというきっかけで日本語を勉強し始めました。自分でも音楽をやっています。どうぞよろしくお願いします!

Hi, I'm Josh. I lived in Osaka for 2 years on a working holiday visa. I currently live in Adelaide, South Australia. like Japanese music, and I wanted to be able to get the meaning of lyrics in Japanese. It made me study Japanese. I've been active in music as well. I'm looking forward to seeing you.

Meena
  • 翻訳者/The cheaf translator

  • 日本/Japan

  • 日本語、英語/Japanese, English

  • 経歴 (海外経験等): TOEIC915点  3歳からゴスペルを習う  カリフォルニアへの留学  国内・海外添乗員

  • 好きな言葉 (座右の銘):
    Stay happy

  • よく観るYoutubeのジャンル: 教育,ビジネス,料理,運動,美容,音楽

初めまして!みーなです!日本の文化も海外のさまざまな文化も大好きな関西人の24歳です。3歳から大阪でゴスペルを習っていたので音楽が大好きで好きな歌の歌詞をひたすら暗記するのが趣味です (笑)。英語の歌詞の意味を理解するとその歌やシンガーのことがもっと好きになります。同じように皆さんのメッセージや伝えたい事を違う言語でも発信する事をお手伝いできる事で皆さんに興味を持って好きになられる人が世界で1人でも多くできればそれは凄く価値のある事だと思います♪動画産業がこれからも成長していく中で皆さんの作品を国境を越えてよりたくさんの人達に繋げていくため少しでも力になれれば嬉しいです!一緒に世界を広げられる事を楽しみにしています!

Hello, I'm Meena. I'm 24 years old Kansaijin. (People from around Osaka area.) I'm in love with the cultures of Japan and various countries. I used to take Gospel lessons in Osaka since I was 3 years old. Therefore, I love music and my hobby is to memorize the lyrics of my favorite songs. I get in love with songs and singers more and more as I understand the meaning of English lyrics. In the same way, by helping to send your message in different languages with my skill, then people in the world could get a chance to get interested in you and like you, I believe that is very valuable. As the video industry continues to grow, I hope I can help to connect your work to more people around the world! I truly look forward to expanding your world together!

Kiyomarony
  • 映像クリエイター / グラフィックデザイナー

  • 30 歳

  • 大阪/Osaka

  • 日本語/Japanese

  • 経歴:
    アパレル、飲食店などのネットCM製作やカタログ、メニュー表製作。エンターテイメント舞台の舞台背景、アートなど。

  • よく観るYoutubeのジャンル:
    映像製作やグラフィック / 料理 / バラエティ / 怪奇現象 / 物作り系 / ゲーム映画音楽

ご覧頂きありがとうございます!きよまろにーと申します。皆様がお伝えしたいこと、倍増させます。最高のモノ造りしましょう!私自身映画やゲーム、音楽からインスピレーションを受けてモノ造りに反映させることが多いのですが、妥協なしに製作されたモノには必ずそれに関わった者の愛が見て取れます。そして私達のチームでも人の心を動かすことのできるモノ造りに注力致します。皆様をチームで全力サポートすることをお約束します。共に頑張りましょう!楽しみです!

Thank you for reading. I’m Kiyomrony. I can make it much better to express what you want to convey to the audience. Let’s work together and make wonderful works. I myself often reflect what I got from movies, games or music to my products. You can see the love from the works which are made without compromising. And we are the one who always work without any compromising and make products which is able to move many peoples mind. We promise to do our best for you. I'm really excited to working with you!!

TRH
  • ディレクター/supervisor

  • 大阪/Osaka

  • 日本語、英語/Japanese, English

  • 好きな言葉 (座右の銘):
    Less is more

  • よく観るYoutubeのジャンル:Vlog

皆様、こんにちはTRHです。少しでも皆様のお役に立てるようお手伝いができるようサポートさせて頂きます!よろしくお願いいたします。元歯科衛生士。クリエイティブ系の学校卒業。その後、制作会社に就職。現在に至る。PhotoShop等のスキルを持っており、デザイン系に強い。

Hello, everyone. I'm TRH. I would be very happy if I could even be just a little bit of a help to you. Hope to see you soon!

Jun
  • ディレクター/supervisor

  • 大阪/Osaka

  • 日本語、英語/Japanese, English

  • 3年間アメリカに住み、現地の大学に通っていました。/I lived in the U.S. and went to college there.

  • 好きな言葉 (座右の銘):
    マゾの証明/Proof of masochistic

  • よく観るYoutubeのジャンル: Hypebeast、音楽、ビジネス/Hypebeast, music, business

はじめまして!私自身海外での生活が長く、とてもアメリカのカルチャーやトレンドが好きで様々なメディアを通し、また帰国後も趣味である旅行を通しヨーロッパや、北米にたびたび訪れることが多くぜひ皆さまにもより身近に言語の壁を超えてグローバルな世界を感じて欲しいと思ってこのプロジェクトに参加させていただきます。共に、新しい分野での開拓を目指し英語圏で活躍できるよう頑張りましょう!

Hello, everyone. I had lived overseas for a while and I love culture and fashion of the U.S. Moreover, I love traveling abroad so I often visit Europe and North America. I join this project because I would like you to feel closer to the world as I did through those experiences. Let’s do our best together for being successful globally.

Runa
  • 翻訳/Translator

  • 福井出身、東京在住

  • 日本語、英語/Japanese, English

  • 幼い頃から英語を学び、アメリカ、カリフォルニア州に2年間住んでいました。

  • 好きな言葉 (座右の銘):
    一期一会。一つ一つの出会い、一瞬一瞬の時間を大切に生きることを日々心がけております。

  • よく観るYoutubeのジャンル:
    コメディ,ファッション,トレーニング

こんにちは!るなと申します。私は幼い頃から英語に触れ、アメリカの大学に通ったり、海外の国々を訪れたりすることを通し、何事にも替えがたい貴重な経験や出会いをたくさん得ることができました。今では世界中に友達がいることが私の人生においての宝物の1つです。また、私は人を笑顔にしたり、人の助けになることをすることが大好きです。今までの経験で得た知識を生かし、皆様がさらに世界を開拓するためのお手伝いができることをとても楽しみにしております。私たちとともに世界を広げてみませんか?プライベートでは旅行と映画鑑賞が趣味で、旅行に出かける際はフワフワのブランケットが私の必需品です。

Hi everyone, I'm Runa. Born and raised in Fukui, Japan. I've gained precious experiences and encounters by living in the US or visiting many other countries. Thanks to that, I have many friends all over the world, and it's my pride and joy now. I’ve always had a passion for helping people or making people smile so I'm really looking forward to helping you to broaden your world. Why don't you do it with us? Out of the office, I enjoy traveling and watching movies. A fluffy blanket is always with me when I go on a trip.

申し込みの流れ

  1. Step 1

    本ページから申し込み

    ご都合の良いスケジュールを選択して、お申し込みを済ませてください。最大2週間までの予約が可能です。

  2. Step 2

    ZOOMのセットアップ

    初めてZOOMをご利用になる方は、当日までに設定を行い、スムーズに相談会を実施できる状態にしてください。

  3. Step 3

    無料オンライン相談会

    開始数分前にURLをお送りしますので、時間に入室してください。遅刻でも終了時刻は変わりません。

  4. Step 4

    無料動画翻訳プレゼント

    動画データ到着後、通常3~5営業日程度で納品データをご返送します。ご自身のチャンネルにアップロードしたり自由にお使いください!

個別相談会に関する
よくある質問

遠方からでも参加できますか?

はい。電話やオンライン会議システムを使用しての相談会なので、日本国内はもちろん、海外からご参加くださる方もいらっしゃいます。なお、予約フォームの日時はJST(日本時間)となりますので、お間違いのないようお願いします。

知らない人が何名も参加されるのですか?

いいえ。個別相談会は参加者様と担当スタッフの1vs1で行います。人前ではお聞きになりにくいことでも何でも気軽にご質問ください。担当スタッフの話しやすさにはご定評いただいています。

テキスト (情報商材) のようなものを販売されるのですか?

いいえ、YouTeamはコンサルティングから翻訳、動画制作、フォローアップまでを行うサービスです。テキスト販売等は一切行っていません。

どんな内容のチャンネルでも相談会に参加できますか?

はい。相談会では、過去の事例を踏まえつつ、海外展開に適しているチャンネルか否かをお話ししますので、「海外には少し向いてないかな?」と思われても、よろしければ気軽にご参加ください。ただし、違法性のある動画はいかなる場合もお請けしませんので、あらかじめご了承ください。

個人の趣味のチャンネルですが申し込みしてもいいですか?

はい。収益化に成功している現存のYouTubeチャンネルの多くは、趣味からスタートされたものです。まずは一度相談会のご参加をオススメします。

チャンネル開設前 (準備中) でも相談会への参加はできますか?

はい。チャンネル開設前の方も多数ご参加くださっています。チャンネルの趣旨や内容、目標等をお聞かせください。

費用がかかったり勧誘されたりしませんか?

はい。無料個別相談会はYouTubeチャンネルに関わる内容を幅広くご相談いただける場として提供しており、どなたさまも無料となっています。また、皆様のための貴重な時間ですから、勧誘 (営業行為) を行うことはありません。

直接お会いして相談を受けることはできますか?

いいえ。本ページの無料個別相談会はオンラインのみ対応しています。相談会を終え、さらにご質問やプラン説明等が必要な方は、別途ご連絡くださいますようお願いします。

会社概要

  • 商号

    excelsior株式会社

  • 英文社名

    excelsior Co., Ltd.

  • 設立

    2019年10月24日

  • 資本金

    1,000,000円

  • 営業時間

    月~金:10:00~20:00
    土:日 ask

  • 電話番号

    06-7221-2294

  • 業務内容

    映像、画像等に関する企画、製作、加工、編集、販売及び管理業務
    インターネットを利用した音楽、動画、映像、画像等の配信ならびにそれらに関するサービスの開発及び運営
    インターネットを利用したマーケティング戦略の企画、立案、開発、実施、運営、販売及び広告宣伝並びにそれらに関するコンサルティング、情報提供サービス及び保守事業
    アーティスト、デザイナー、クリエイター等のマネジメント及びプロモート業務
    前各号に付随する一切の業務

無料相談会 申し込みフォーム

以下のフォームより申し込みください。申し込みが完了したら、申込内容が記載された受付完了メールが自動送信されます。もし1時間経ってもメールでの返答がない場合には、フォームの不具合にて送信ができていない場合があります。 その際にはお手数ですが再度下記フォームから申込みいただくか、メールにてご連絡ください。

  • 日時

  • 会社名

  • 相談者

  • URL

    ※チャンネルをお持ちの場合は入力してください。

  • 電話番号

  • E-mail

  • 備考